Page 118 - RC_1968_03_N90

This is a SEO version of RC_1968_03_N90. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »

de llegar a Lisboa y a Sevilla, tenían una bella ocasión de ganarse su confianza, mostrándole ese libro que tanto debe de haber lisonjeado su amar propio Humboldt dice -"Resulta de mis investigacio– nes, que, por lo menos, el nombre Amé¡ica, fue inven– tado y propagado por la ignorancia de Vespucci" (74)

y además, "no hay hasta aquí prueba alguna de rela– ción directa, entre Waltzemüller, impresor de Saint Dié, y el navegante florentino" (75) Humboldt no conocía aJean Basin, y creía que Hylacomylus había traducido las Quatuor Navigationes, y que era autor de la proposición de nombrar Amél ica al Nuevo Mun– do

Participo en mucho de esta opinión, y pienso que

Vespucci no fue instigador de Jo "gloria peligrosa que se le preparó en Saint Dié" (76) El visconde de San– tarem fue aun más lejos cuando dio -"Esta denomi– nación (América) dada al nuevo Continente, después de la muerte de Colón, fue probablemente resultado de un plan concebido y preparado contra su memoria, sea con designio y conocimiento de causa, sea por in– fluencias secretas", etc (77) Deja con toda la reserva del uso de la palabra Amerigo como nombre propio, a partir de 1504, en lugar del nombre Alberico, usado ciertamente en 1503, y con mucha probabilidad más adelante Es un hecho cierto que el nombre A,lberico,

no tomando en cuenta más que Jos publicaciones an– teriores a 1745, fue empleado por los italianos, y sos– tenido en Italia más largo tiempo que en ninguna otra parte Aun el día de hoy italianos hay que no desig– nan a Vespucci de otro modo En Jo biblioteca Magliabechiana de Florencia, intitúlase Alberico un volumen impreso con copias y notas manuscritas sobre Vespucci Este volumen, que data de 1820, fue dis– puesto y arreglado por el abate Follini, entonces biblio– tecario, mientras que el nombre Amerigo o Amerrigo tuvo origen en la Península ibérica, (lisboa y Sevilla) en donde se le encuentra con más persistencia al tra– tarse de Vespucci, hecho nada extraño, teniendo su origen dicho nombre en las tierras de Occidente que acababan de descubrirse En cuanto al nombre latino Américus, su autor es Jean Basin, prosador elegante, de Saint Dié, y este nombre se localizó en la región del Rhin, antes de propagarse en otras partes, con excep– ción de la cita aislada, que hizo de él Pedro Mártir, en 1516, en España, y en su segunda década, lo que de– muestra la parte que este compatriota de Vespucci tomó en dar consistencia a la alteración del nombre propio del mismo Vespucci

Al recibir la Cosmographiae Introductio del Gim– nasio vosgense, Vespucci debe haberse sentido por ex– ,tremo lisonjeado con el honor que se le discernía– Pretensioso, vano, abundando en deseos de celebridad, amigo de ostentar su erudición, como fa prueban sus dos COi tos a Médicis y Soderini, veía realizarse las más ,bellas aspiraciones que jamás pudo alentar, yeso, sin poner nada de su parte.

(74) Exatnen CliUque. vol IV, pág 34

(75) Examen Critique, vol V, púg 207

(76) Examen Critique, vol V. pág 206

(77) Investigaciones hist61icns y biblioR'r:t.flca-s soble Americo Ves– 'Puccio. ParJs, 1842, pág 133

Si hubiese querido, pudo siempre desconOCer esa "gloria peligrosa", pues no ocurrió su muerte sino has– ta el 22 de Febrero de 1512 pudo al menos escribir a sus amigos de Florencia, declarándoles que nunca ha– bía tenido la pretensión de suplantar a Colón, ni a los otros primeros descubridores y exploradores del Nuevo Mundo No sucedió esto, pero, en cambio, nos dejó aquellas tres firmas, y su carta al Cardenal Ximénez de Cisneros, arzobispo de Toledo, todo posterior o 1508.

Una de estas firmas, según el facsímil de Varnhagen,. (78) es obra maestra de caligrafía. El prenombre, o más propiamente el sobrenombre, pues está colocado encima del otro de la manera siguiente Amerrigo Vespucci está escrito Amerrigo con dos rs

Esta firma tiene una doble rúbrica, cuadrada y des– lumbrante Pudiera decirse hecha por un maestro de escritura, calígrafo emérito Es evidente que para su autor el prenombre antecede al apellido, y lo puso de relieve, como centinela avanzado, bien aparte de la palabra Vespucci, a fin de que el leclor lo notase de toda preferencia i Qué diferencia con la firma mo– desta y rúbrica de Cristóbal Colón!

La segunda firma, al pie de fa carta dirigida al Cardenal arzobispo de Toledo, fechada el 9 de Diciem– bre de 1508, es también elaborada y ostentosa, con la sola diferencia de que el prenombre está escrito en la rnisma línea que el apellido, ligero cambio que hizo para dar lugar al título de Piloto mor (mayor) colocado en la siguiente línea Amerrigo está escrito con doble

r, mostrando que Vespucci, en 1508, y después de esa fecha escribí'a su prenombre con doble r Las dos rú– bricas cuadradas y deslumbrantes, son fas mismas, tal vez más acentuada la segunda que la primera, que he

d~"crito antes En fin, hay un gran rasgo sobre la abl€viatura mor., del título de Piloto Mayor, que se destaca bastante del apellidó y prenombre, mostrando que Vespucci hacía de él mucha cuenta.

La letra de toda la carta es clara, aun elegante, e indica que Vespucci debe haber poseído talentos po– co comunes, como calígrafo y dibujante, talentos que deben haber servido para alcanzar el puesto de Piloto Mayor, que quiere decir conservador y diseñador de Jas cartas marítimas pertenecientes al Consejo de In– dios

Lo duplicación de la letra r pruebo que Vespucci quiso aproximar cuanto fue posible su prenombre o sobrenombre al nombre indio Amerrique, el cual has– ta el día de hoy, se pronuncia en Centro América con la doble r muy fuerte (79) Si se trae a la vista el nom– bre Amerigo, propuesto por el Gimnasio vosgense en 1507, no puede menos que descubrirse la evidente in– tención de ayuda para mantener el error, tanto más cuanto qu no habiendo aun sido impreso el nombre en francés, ignoraba Vespucci que en lugar de escribirlo

Amerrique como debían, los franceses suavizaron el sonido de la doble r, dejando una, y colocando un acento agudo sobre la e que le precede

(78) Amcrrigo VesnuccJ. pág 08. ~ima. 18&6, in folio

('79) La ddble r ea también una prueba tan pr6::dma. n la certeza ah!Joluta, como eg posible en las condiciones en que nos encontralnos, a la distAncia casi de cuatro siglos, de Que Vespucci oy6 pronunciar el nombre Amenique de boc(l. de los indigenas, sca en 1498, sea en 1505, en el Cobo Gracias a Dios, o en la costa de mosquitos ;

24

Page 118 - RC_1968_03_N90

This is a SEO version of RC_1968_03_N90. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »