Page 22 - RC_1966_11_N74

This is a SEO version of RC_1966_11_N74. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »

to el día y la noche para contar las riquezas de mi padre; en primer lugar cajonería de oro, cajonería de plata, ropa de Castilla, ropa de contrabando, es– triberas de lazo de oro y de plata, ya pachigüe muyule Sor Gob Tastuanes

Gob -Pachigüete no pachigúete pues, Don Forcico, a sones se palparesia tu hermanito Don Ambrosio ti– maguas y verdad tin riquezas y hermosuras tumiles mo Cabildo Real

D For -Sor Gob Tastuanes, sicana amigo Cap Alg Mor, mayague campamento Sres. principales, so– nes, mudanzas, velancicos, necana y palperesia mi hermanito Don Ambrosía timaguas y verdad Gob -No pilce Cap Alg Mor, simocagüe campamento Sres principales, sones, mudanzas, velancicos, ne– cana y polparesia su hermanito D Ambrosio tima– guas y verdad tin riquezas tin hermosuras Alg -Mascomayagua Sor. Gob Tastuanes Matateco Dio mispiales SJes principales, sones mudanzas velancicos, riecana y palparesia Don Ambrosio ti– maguas y verdad

(Aquí el Alguacil soca a Don Ambrosio para ha– blar con el Gob 1

D Amb -Matoteco Dio mispiafes, Sor Gobernador Dio miscuales, quilis Don Ambrosio, yo tiguala neme? D Amb -Ya nema nique nistipampa quinimente mo– tales, quinimente moseguan Alcaldes ordinarios de la Sta hermandad, regidores y notarios y deposi– tarios Eguan noche mo Cabildo Real del Sal Gob Tastuones

Gob -Pues Don Ambrosio asamatiguas semo verdad a sones (se) paguala mota Ice Güegüence quichua con– tar güil hombre rico En primel lugar ca¡onería de oro, caionería de plata, ropa de Castilla, ropa de contrabando, güipil de pecho, gÜipi! de plumo, me– dias de seda, zapatos de oro, sombrero de casto/, estriberas de lazo de oro y de plata, muchintes hermosuras quichua contar sesule Güegüence hoy melagüe Don Ambrosio

D Amb -Válgame Dios, Sor Gob Tastuanes, vergüen– za me da contOl las cosas de ese Güegüence em– bustero, pues solo está esperando que ciel re la no–

che para salir de casa en casa a hurtar lo que hay

en las cocinas para pasar él, y su hijo dOI1 FOlcico Dice que tiene cajonería de 010, y es uno petaca vieja total ateta, que tiene catle de seda y es un petate viejo revolcado, dice que tiene medias de seda y son unas botas viejas sin forro, que tiene zapatos de oro, y son unas chancletas vleias sin suelas, que tiene un fusil de oro, y es solo el palo, pOlque el cañón se lo quitaron

Güe -Ve, que afrenta de muchacho, hablador, boca flo– ja! reviéntale, hijo, la cabeza, que como no es hijo

mío me desacredita

D For -Quítate de aquí, mala casta! No se espante Sor Gob Tastuanes en oír a este habladOl, que cuan– do yo anduve con mi padre por la correra de Mé– xico y cuando venimos ya estaba mi madre en cin– ta de afro, y por eso salió tan mala casta, Sor Gob Tastuanes

Gtie -Sor Gob Tastuanes ya pachigüe muytes feguane motel poyuce Don Forcico contar tin hermosuras, fin bellezas, fumiles mo Cabildo Real

11

quorlers of the leoding men the music, donces, songs ond bollets, cmd Don Fordco will glve Cl truthful account to the Royal Court obout their riches and abundant treosures.

Alg.-At your service, Governor Tostuanes r pray God to proted the leading men, and (they suspendl the music, dances, song and Ballets, and Don Fordeo will give a trulhful occounl

IThe Alguacil takes don Fordco aside to talk with the Governor).

D, For -1 pray God to proted you, Governor TostuCl– nes

Gov -1 pray God to prosper you, Don Forcico; ore you well?

D. For.-I am here, as is proper, (and I pray God to proled) Ihose who carry the messages, Ihose who transad the business, the regular alcaldes oE tlle Holy Brotherhood, Ihe registrars, notaries and ar– chivists, (by doy) cmd nigth, in the Royol Courl of Governor Tostuones.

Gov.-Well, Don Forcico, you are to tell me the truth about the storíes which Gueguence te lis, saving thot he is a rich mem, ond hos properly, ond hand– some and beautiful things; in Ihe first place, chesls of gold, chesls of silver, doubloons of gold, coins of silver; so tell me c1early, Don Forcico.

D For -01 God bless me, Governor Tostuones, Ihe day and Ihe nighl ore too short to tell you 011 the riches of my fother. In the first ploce, chests of gold, chesls of silver, clolh of SpClin, cloth from smugglers, slirrup slrClps of lace of gold ond silver, as may sotisfy the c1ever Governor Tosluanes.

Gov.-No, not satisfied yet, Don Forcico; for next, your liUle brother, Don Ambrosio, will give a Trulhful accounl to the Royol Courl obout these riches and obundant treasures

D for.-Governor Tostuanes, if friend Coplain Chlef Al– guacil will suspend in the quorters of the leading men Ihe musit, dances songs, and ballets, muy Iiule broll1er, Don Ambrosio, will give a Iruthful occount.

Gov.-My son, Captain Chief Alguacil, suspend in tite quorters of the Leading me" the music, donces, songs and bClllets, cmd is Iittle brother, Don Am– brosio, will give a truthful account of the riches ond treasures.

Alg.-AI your service, Governor Tostuones. I pray God to protecl the leading men (and they suspendl Ihe music, donces, songs and ballets, ond Don Am– brosio will give o Iruthful account. (The Alguacil takes Don Ambrosio aslde fo talk to the Governor). D. Ambr.-l pray God to proted you, Governor Tastua–

nes

Gov -1 pray God to prosper you, Don Ambrosio; are you well?

D. Amb.-I om here, os is proper, (and I proy God to proted those who corry the messoges, those who Ironsod the business, the regulor olcoldes of the Holy Brotherood, the regislrars, notories and Qrchi– vist, (by doy) and by night, In fhe Royal Courl of

Governor Tostuanes.

Gov -WelJ, don Ambrosio, you are lo teU me the trulh about the stories which Gueguence relCltes, saving

16

Page 22 - RC_1966_11_N74

This is a SEO version of RC_1966_11_N74. Click here to view full version

« Previous Page Table of Contents Next Page »