This is a SEO version of RC_1967_09_10_N84_85. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »seguí la parte del setentrion, así como de la Juana, al oriente ciento é ochenta y ocho (11) grandes leguas, por linea lecta, (12) la cual y todas las otlas son fertilísimas (13) en demasiado grado, y ésta en extremo: en ella hay muchos puertos en la costa de la mar sin comparación de otros que yo sepa en cristianos, y
fartos ríos y buenos y grandes que es maravipa: las tienas della son altas y en ella muy muchas sierras y
montañas altísimas, sin comparación de la isla de Tenelyfe, (14) todas fermosísimas, de mil fechuras, y to– das andables y llenas de árboles de mil maneras y altas, y parecen que llegan al cielo; y tengo por dicho que jamás pierden la foja, segun lo pude comprender, que los vi tan verdes y tan hennosos como son por mayo en España. Y dellos estaban floridos, dellos con fruto, y dellos en otro término, según es su calidad;
y cantaba el ruiseñor y otros pajalicos de mil maneras en el mes de noviemble por allf donde yo andaba Hay palmas de seis o de ocho maneras, que es admira ción verlas, por la diformidad fermosa dellas, mas así como los otros árboles y frutos é yerbas: en ella hay pinares á maravilla, é hay campiñas grandísimas, é hay miel, y de muchas maneras de aves y frutas muy diversas En las tierras hay muchas minas de me– tales é hay gente in estimable número
La Española es maravilla; las sierras y las montañas y las vegas y las campiñas, y las tierras tan fer
w
masas y gruesas para plantar y sembrar, pala criar ganados de todas suertes, pala edificios de villas y lu– gares Los puertos de la mar, aquí no habría creencia sin vista, y de los rios muchos y grandes y buenas aguas; los mas de los cuales traen oro En los árboles y frutos y yerbas hay grandes dife1encias de aque– llas de la Juana: en esta hay muchas especierias, y grandes minas de oro y de otros metales
La gente desta isla y de todas las otras que he fallado y habido noticia, (15) andan todos desnudos, hombres y mugeres, as! como sus madres los paren; aunque algunas mugeres se cobrian un solo lugar con una foja de yerba 6 una cosa de algodón que para ello hacen Ellos no tienen fierro ni aCelO ni ar– mas ni son (p)ara (16) ello; no porque non sea, genle bien dispuesta y de fermosa estatura, salvo que so'Q muy te(melosos) a maravilla No tienen otras alJnas salvo las (arm)as de las cañas cuando es(tán) con
l~ simiente, a (la) cual ponen al cabo un palillo agudo, e no osan usar de aquellas: que m(uchas) veces me (acaleció enviar a tierra dos o tres hombres, (a) alguna villa, para haber fabl(a), y salir a (ellos déllos) sin número y después que los veían llegar fuian a no aguardar padre a hijo; y esto no pOlque a ninguno se le haya hecho mal, antes, a todo cabo adonde yo haya eslado y podido haber fabla, les he dado de todo lo que tenía, asi paño como otras cosas muchas, sin re cibh pOl ello cosa alguna; mas son así temerosos sin remedio. Verdad es que, después que (se) aseguran y pierden este miedo, ellos son tanto sin engaño y tan liberales de lo que tienen, que no 10 creeria sino el que 10 viese. Ellos de cosa que tengan, pidiéndosela, jamás dicen que no; antes, convidan la persona con ello y muestran tanto amor que darían los corazones, y quier sea cosa de valor, y quíer sea de poco precio, luego por cualquiera casica de cualetulera manera que sea que se les dé, por ello son contentos.
Yo defendí que no se les diesen cosas tan viles como pedazos de escudillas rotas y pedazos de vidrio roto y cabos de agujetas; aunque cuando ellos esto podían llevar (17) los parecía haber la mejor joya del mundo; que se acertó haber un marinero, por una agujeta, de oro peso de dos castellanos y medio; y otros,
de cosas, que muy menos valían, mucho más. Ya por blancas nuevas daban por ellas todo cuanto tenían, aunque fuesen dos ni tres castellanos de oro, o una arl aba 6 dos de algodon filado. Fasta los pedazos de
los arcos lotos de las pipas tomaban, y daban lo que tenían como bestias; así que me pareció mal e yo lo defendí. Y daba yo graciosas mil cosas buenas que yo llevaba porque tomen amor; y allende desto se faran
cristianos, que se inclinan al amor y servicio de sus altezas y de toda la nación castellana; é plocuran de ayuntar é nos dar de las cosas que tienen en abundancia que nos son necesarias Y no conoeian ningu– na secta ni idolatria, salvo que todos creen que las fuerzas y el bien es en el cielo; y creian muy firme que yo con estos navíos y gente venia del cielo; y en tal acatamiento me recibian en todo cabo, después de haber perdido el miedo Y esto no pI acede pOlque sean ignorantes, salvo de muy sotil ingenio, y hom–
bH~S que navegan todas aquellas mares, que es maravilla la buena cuenta quellos dap. de todo, salvo, por– que nunca vieron gente vestida, ni semejantes navíos.
y luego que llegué a las Indias, en la primera isla que hallé, tomé por fuelza algunos dellos (18) para que deprendiesen y me diesen noticia de 10 que había en aquellas partes; é así fue que luego entendieron y nos a ellos, cuando por lengua o señas; y estos han aprovechado mucho; hoy en dia los traigo que siem-
(11) cJxxvHi (178) en el original Evidente er10r de impresl6n, que se corrige después (véase nota 21) en el mismo texto En la traducción latina constan 564 millas, que equivalen n 188 leguas, calculando 3 roilJas itoUanas por legua (12) En el Orjginal se repite ]a frase "del ol'iente as! como de la Juana"
(13) l'fortissim~s" en el impreso original
(14) cet1"c.l1Ci, en el original Probable error del copista tip6grafo, pues en el _Diario de o bordo, escribe Col6n el viernes dfa 21 de dlciembl'e: en toda esta coma,.ca ay montañas altrsimas, que parecen llegar (d cielo. que la de la ysla de Tcncrlje parece nada en compalaclón del1(l.S En 14 traducción latina BC omite la palabra, asi como en la versi,.
fica::i6n italiana
(15) En el orIginal se repite la frase "ni 4ya hauido"
(16) Las letras entre corchetes faltan en nuestro erigioa! (1'1) llegar en el original impl"eso
(l8) En el D18110, dIa 14 de octubre, se le':l "de siete ~'Ue yo hice tomar para los llevar JJ depl'cnder nuestra fabla
11 bolvellos", y en nota marginal escribe el P Las Casas: siete personas tomó el almirante en Guunahani"
(98)
This is a SEO version of RC_1967_09_10_N84_85. Click here to view full version
« Previous Page Table of Contents Next Page »